お花見に関する注意事項
新型コロナウイルス感染拡大防止の観点から以下のことをお守り頂きますようお願い申し上げます。
- ①レジャーシートを使用しての宴会はお控えください。
- ②喫茶コーナー飲食スペース以外での飲食はお控えください。
At a gentle 17°C, the season begins its quiet transition. Sakura petals drift away, leaving behind
A gentle 17°C day turns somber as light rain and soft winds sweep through. Sakura petals, shaken loose, scatter across the ground—marking the quiet transition of the season as the blossoms begin to fade under gray skies.
穏やかな17℃の一日も、やがて小雨とやさしい風に包まれ、しっとりとした空気へと変わっていきます。揺らされた桜の花びらは地面に舞い落ち、灰色の空の下で、季節が静かに移ろいゆく気配を感じさせます。










投稿者 i-hanami : 2026年4月10日 14:09 | コメント (0)
A bright, sunny day at 16°C brings a gentle balance of warmth and cool air. The sakura remain beautifully in bloom, their soft petals swaying lightly in the crisp breeze, adding a refreshing charm to the clear spring day.
16℃の明るく晴れた一日は、暖かさと涼しさが心地よく調和しています。桜は美しく咲き続け、やわらかな花びらが爽やかな風にそっと揺れ、澄み渡る春の一日に清々しい魅力を添えています。











投稿者 i-hanami : 2026年4月9日 11:29 | コメント (0)
A crisp evening settles in at 7°C, wrapping the night in a quiet chill. Under the soft glow of lights, sakura blossoms take on a dreamy elegance, while Tsuruga-jo Castle stands gracefully illuminated—its timeless beauty framed by petals drifting through the cool night air.
7℃の澄んだ夕暮れが訪れ、静かな冷たさが夜を包み込みます。やわらかな灯りに照らされた桜は幻想的な美しさをまとい、鶴ヶ城は優雅にライトアップされ、その変わらぬ美しさが、ひんやりとした夜風に舞う花びらとともに引き立てられています。










投稿者 i-hanami : 2026年4月8日 20:28 | コメント (0)